The Host är annorlunda på franska!

När jag läste "The host" så läste jag den på franska. Anledningen är att jag kan läsa och tala franska och att min kompis hade boken så jag lånade den :) Men jag märkte just att det var något konstigt som jag inte förstod sen jag tittade på wikipedia.fr Jag ska försöka förklara det på ett enkelt sätt. Det är olika namn på vagabonden på de olika språken, här på bilden ser man hur jag menar.



Version originale betyder orginal versionen. Så jag har allitd kallat henne Gaby och tänkt henne på det sättet! Smsade till 2 av mina kompisar efter att jag läst ut den i förrgår och då svarar de någonting som hade med Wanda att göra. Det konstiga är att jag har sett namnet Wanda förut på en hemsida men inte liksom förstått det förrän nu. Så om du ska läsa The Host på franska alltså Les âmes vagabondes så vet man att Gaby är Wanda eller Wanderer. Jag undrar varför den översattes på det viset..



Kommentarer
Postat av: Astrid Cullen

jaha, då var det därför du inte fattade :P Wanda är en förkortning för Wanderer, som hon heter "egentligen" :]

2010-04-09 @ 19:31:25
URL: http://astridcullen.blogg.se/
Postat av: Kinga

Gaby = förkortning på Vagabonde

Wanda =förkortning på Wanderer

2010-04-16 @ 14:58:45
URL: http://thetwilightsaga.se

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0